Translated by XX
Lo fatal
Dichoso el árbol que es apenas sensitivo,
y más la piedra dura porque ésa ya no siente,
pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo,
ni mayor pesadumbre que la vida consciente.
Ser y no saber nada y ser sin rumbo cierto,
y el temor de haber sido y un futuro terror…
Y el espanto seguro de estar mañana muerto,
y sufrir por la vida y por la sombra y por
lo que no conocemos y apenas sospechamos,
y la carne que tienta con sus frescos racimos,
y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos,
y no saber adónde vamos,
ni de dónde venimos...
Translation
Fatal
Blessed is the tree for it can hardly feel
and even more the stone, because it feels no more,
for there is no greater pain than to be living
or greater sorrow than the conscious life.
To be and to not know, and without a certain course,
and the fear of having been and the terror the future holds.
And the sure fright that tomorrow death will be
and to suffer for life, and for the shadow, and for
that which we do not know and can hardly guess
and the flesh that tempts with it's fresh fruits
and the tomb that awaits with it's funereal branches
and to not know where we go
nor of where we came…
Tuesday, May 25, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment